By: Wladimir Palant
One thing that I don’t understand: why leave markup to translators? Then you still have to worry about JavaScript added to some obscure translation because a translator’s account has been hacked....
View ArticleBy: James
Ideally, you don’t leave markup in localized strings. Sometimes it’s unavoidable, to be able to localize correctly and still make it look correct. The examples above are real, from support.mozilla.org....
View ArticleBy: Wladimir Palant
In these scenarios like this one I give translators a string like “To grob a fobster [link]click here[/link].”. So translators don’t get any markup, merely some markers (that might produce different...
View ArticleBy: James
It also depends a lot on who your localizers are, and how they access the .po files. At Mozilla, or in open source in general, maybe we should be more cautious, with community localizers. At totally...
View ArticleBy: ryan
Your jQuery example doesn’t do the same thing as your DOM example. The equivalent jQuery is: $("", {text: username}).appendTo($("#subhead").empty()); Pedantic, I know.
View ArticleBy: ryan
$("<h2>", {text: username}).appendTo($("#subhead").empty()); (It ate the arrow brackets. BTW, a note under the comment form saying that the form supports HTML and what tags are allowed would be...
View ArticleBy: James
About the examples: I know. The DOM example is kind of The Wrong Way, because you need to be so much more careful. Your way is much better, if I couldn’t restructure things to put the <h2> tag...
View Article